As I was reading, I came across this sentence: "It was as if a light had been Nookd in a carved and painted lantern...." Thinking this was simply a glitch in the software, I ignored the intrusive word and continued reading. Some pages later I encountered the rogue word again. With my third encounter I decided to retrieve my hard cover book and find the original (well, the translated) text.
For the sentence above I discovered this genuine translation: "It was as if a light had been kindled in a carved and painted lantern...."
People who mess with peace and war this way should be nook'd.